ĐÀO HỒNG THU

Welcome to my blog

К вопросу о синтаксисе научного стиля речи в целях изучения иностранного языка (2)

Posted by daothu09 on July 31, 2009

14 = Tieu luan 2 - 2001

 

ДАО Хонг Тху (Dao Hong Thu)

III. Основные типы предложений, характерные для научного стиля речи, и перевод их на вьетнамский язык

Ясно, что ведущей стилевой чертой научного стиля является обобщенно – абстрагирующий характер стиля, вневременной план повествования. Однако ведущая стилевая черта, в данном случае обобщенность, абстрактность, выступает не только как внутренняя примета рассматриваемого функционального стиля, но и как стилеобразующий фактор, обусловливающий .преобладание в научной литературе определенных типов синтаксических конструкций. Для этого в первую очередь характерны предложения неопределенно – личные, обобщенно – личные и безличные. Действующее лицо в этих предложениях либо совсем отсутствует, либо мыслится обобщенно, неопределенно, и все внимание сосредоточивается на действии, на его обстоятельствах.

1) Неопределенно – личные предложения используются при выведении формул, законов, введении терминов, каких – либо условных буквенных обозначений и т.п. Например:

Молекулу называют наименьшую частицу вещества, сохраняющую его свойства.

Phân tử là phần tử nhỏ bé nhất duy trì các tính chất của chất.

Неопределенно – личные предложения могут быть простыми и могут входить в состав сложного. Например:

Электролитами  называют  вещества,  растворы  которых проводят электрический ток.

Điện phân là chất mà dung dịch của chúng dẫn điện.

2) Обобщенно – личные предложения используются при объяснении материала, при доказательстве теорем, при обращении к примеру, к опыту, к формуле как к доказательству проводимого рассуждения, когда внимание опять же обращено к действию, к эксперименту. Например:

Обозначим эту работу через X.

Ta biểu thị công này bằng kí hiệu X.

Аналогичным образом найдем, что данные отрезки равны.

Bằng phương pháp tương tự chúng ta thấy rằng các đoạn cắt đã cho là bằng nhau.

3) Безличные  предложения  с  обобщенно  –  абстрагирующим характером    мысли    используются    в    научном    тексте    для выражения модальных отношений возможности, невозможности, необходимости действия. Например:

Теперь легко определить свойства этого вещества.

Bây giờ ta dễ dàng xác định được các tính chất của chất này.

Требуется определить силу, действующую на кристалл.

Cần xác định lực tác dụng lên tinh thể.

Уже отмечалось, что энергия имеет различные формы.

Lưu ý rằng năng lượng có các dạng khác nhau.

Необходимо     отметить,     что     обобщенный,     безличный характер научного стиля отражается  и  на структуре  сложных предложений.  Большинство придаточных условных  и целевых  / являются безличными       инфинитивными предложениями. Например:

Чтобы указать направление вращения тела, сравнивают это вращение с движением стрелки часов.

Để chỉ ra được hướng quay của vật thể, người ta so sánh vật thể quay với sự chuyển động của kim đồng hồ.

Если раскалить металл, то легко можно  придать ему любую форму.

Nếu nung đỏ kim loại thì có thể dễ dàng tạo ra bất kì hình dạng nào từ kim loại đó.

Для научного стиля речи характерно использование большого количества причастий и причастных оборотов. Однако обобщенно – абстрагирующий, вневременной характер научного стиля обусловил сконцентрированность определенных форм причастий, а именно кратких страдательных причастий и страдательных причастий настоящего времени. Например:

В результате анализа получены следующие данные.

Sau khi phân tích, ta nhận được các thông số sau.

Обобщенный, вневременной характер научного стиля речи отразился   и на форме сказуемого. В научном стиле речи преобладает составное именное сказуемое, при этом в роли связок выступают глаголы формального или полувещественного характера, а также близкие им по значению словосочетания: называться, носить название, получить название, есть, являться, представлять собой, служить и “тире”. Например:

Такие кристаллические образования, в построении которых молекулы   воды участвуют как самостоятельные единицы, получили название кристаллогидратов.

Sự tạo thành tinh thể mà ở đó các phần tử nước tham gia như các đơn vị độc lập được gọi là hydrát tinh thể.

Простейшим видом деформации твердого тела является простое растяжение.

Biến dạng đơn giản nhất của vật thể cứng là kéo đơn.

В качестве связок в составном именном сказуемом могут выступать полузнаменательные глаголы становиться, стать, считаться, делаться, оказываться. В именной части при этих связках обычно выступает   прилагательное в полной форме, иногда компаратив; возможен обратный порядок слов. Например:

Металлами считаются твердые тела, которые обладают металлическим блеском и хорошо проводят электристический ток.

Kim loại là vật thể cứng có ánh kim và dẫn điện tốt.

Предложения с составным именным сказуемым употребляются для различных характеристик – качественных, количественных, сопоставительных. Именная часть сказуемого выражена обычно прилагательным в краткой форме или кратким страдательным причастием совершенного вида, при этом часто без связки быть, чем достигается категоричность,’ точность, вневременной характер высказывания. Например:

Диффузионный поток при термодиффузии пропорционален градиенту температуры в газе.

Khi khuyếch tán nhiệt, dòng khuyếch tán tỉ lệ với gradien nhiệt độ trong chất khí.

Между тем каждый атом в твердом теле окружен потенциальным барьером.

Đồng thời, mỗi nguyên tử trong vật thể cứng đều có thế năng cản bao quanh.

Научный анализ часто связан с сопоставлением явлений. Отсюда сопоставительные конструкции преобладают в научных рассуждениях. при проведении различных доказательств, введении формул и т.п. Выделяются следующие типы конструкций:

• Предложения, в которых выражается соответствие явлений по степени их интенсивности. Это предложения с расчлененным союзом чем … тем, при этом придаточное предложение обычно препозитивно, в придаточном и главном содержится компаратив. Например:

Чем больше сродство к электрону, тем легче атом присоединяет электрон.

Ái lực điện tử càng lớn thì nguyên tử càng dễ dàng liên kết điện tử.

Чем ниже температура, тем больше получается озона.

Nhiệt độ càng thấp, lượng ozon nhận được càng lớn.

• Предложения, в которых выражается пропорциональная связь явлений. Например:

На  сколько  уменьшится  потенциальная энергия тела,  на столько увеличится его кинетическая энергия.

Thế năng của vật thể càng giảm đi bao nhêu thì động năng của vật thể đó càng tăng bấy nhiêu.

• Характерны для научного стиля конструкции, выражающие соответствие двух взаимосвязанных явлений. Например:

По мере протекания химической реакции количества исходных веществ уменьшаются и накапливаются продукты реакции.

Trong quá trình diễn ra phản ứng hóa học, số lượng các chất ban đầu giảm xuống, đồng thời tăng dần sản phẩm của phản ứng.

По мере повышения температуры упругость насыщенного пара быстро возрастает.

Khi tăng nhiệt độ, áp suất hơi bão hòa tăng nhanh.

Сопоставительный анализ явлений в научном стиле отразился и на форме некоторых сложных предложений. В сложноподчиненных предложениях с придаточными условными выражаются преимущественно условно сопоставительные отношения. Например:

Если размеры тел не очень малы, то число таких молекул весьма мало по сравнению с числом молекул в основном объеме.

Nếu kích thước của vật thể không quá nhỏ thì số các phân tử như vậy là đủ nhỏ so với số phân tử theo thể tích chuẩn.

Сопоставительные отношения выражаются в сложноподчиненных предложениях с придаточными временными (условно – временными), так как придаточные чисто временные не характерны для научного стиля речи в силу его вневременного характера. Например:

Когда мы вносим твердое вещество в жидкость, в которой оно может растворяться, от поверхности его в результате взаимодействия с молекулами растворителя постепенно отрываются отдельные молекулы.

Khi ta cho một chất rắn vào chất lỏng có thể hòa tan nó, do tương tác với các phân tử của dung môi, các phân tử riêng biệt dần dần tách khỏi bề mặt của chất rắn.

Когда тело движется вертикально вверх, кинетическая энергия превращается в потенциальною.

Khi vật thể chuyển động thẳng lên phía trên, động năng biến thành thế năng.

• Для научного стиля речи характерны в основном несобственно – целевые предложения со значением необходимого основания, которые, как правило, употребляются с союзами чтобы, для того чтобы, выражающими целевое значение в наиболее обобщенном виде. Именно поэтому они получили распространение в научном стиле речи. Например:

Чтобы возможно полнее использоватъ одно из вступающих в обратимую реакцию веществ, надо действовать на него избытком другого вещества.

Đ sử dụng một trong số các chất tham gia vào phản ứng thuận nghịch một cách có hiệu quả hơn, cần tác dụng lên nó một lượng dư của chất khác.

Чтобы дождаться образования значительного количества продуктов реакции, требуется много времени.

Để đạt được lượng đáng kể sản phẩm của phản ứng tạo thành, cần đòi hỏi nhiều thời gian.

Для того чтобы измерить массу тела, применяются тысячные и миллионные доли килограмма – грамм и миллиграм.

Đ đo khối lượng của vật thể, ta sử dụng phần ngàn và phần triệu của kilogram là gam và miligam.

Отношения сопоставления, взаимозависимости явлений выражаются в сложноподчиненных предложениях с придаточными причинно – следственными, которые вводятся чаще всего союзами так как, поскольку. Широта отвлеченности семантики указанных союзов позволяют им выражать не только собственно причинные отношения, но и отношения логического обоснования: в главном предложении дается умозаключение, вывод, а в придаточном сообщается о предпосылках, об основании для вывода. Именно поэтому указанные союзы так характерны для научного стиля. Например:

Поскольку кинетическая энергия есть величина положительная, то положительна и температура Т.

Do động năng là đại lượng dương nên nhiệt độ T cũng là dương.

Так как научная мысль должна быть выражена с наибольшей четкостью, точностью, краткостью, не допускается никакой многозначности, двусмысленности, во всем должна быть соблюдена логическая последовательность, определенная организация всех языковых средств предъявляется на всех уровнях. В научном стиле речи распространены так называемые уточняющие пояснительные предложения и обороты, которые вводятся преимущественно союзами то есть (т.е.) и или. Например:

В огромном большинстве случаев расстворенное вещество не переходит в твердую фазу, т.е. из раствора вымерзает чистый растворитель.

Trong phần lớn các trường hợp, chất đã được hòa tan không chuyển sang dạng cứng, nghĩa là dung môi tinh khiết đông tách khỏi dung dịch.

По мере дальнейшего увеличения давления возрастание концентрации замедляется, стремясь в конце концов к некоторому пределу, или, как говорят, к насыщению.

Nếu tiếp tục tăng áp suất thì nồng đ tăng chậm lại, cuối cùng dừng lại giới hạn nào đó hoặc, như thường gọi, giới hạn bão hòa.

Особенно характерны для научного стиля речи вводные конструкции и обособленные обороты различного рода. Например:

Далее приведем рабочее тело в соприкосновение с охлодителем и подвергнем газ изотермическому (при температуре Т1) сжатию, причем он отдает некоторое количество тепла охладителю.

Tiếp theo, ta đưa chất sinh công cho tiếp xúc với chất làm mát và cho khí chịu nén đẳng nhiệt (ở nhiệt độ T1), đồng thời chất khí truyền cho chất làm mát một lượng nhiệt nào đó.

В эту группу предложений входят так называемые соединительно – дополнительные предложения, в которых обычно содержится дополнительная информация и деляется выраженная в них мысль. Например:

Хотя внутренние области электронных оболочек при соединении атомов в молекулу меняются мало, но движение внешних электронов может изменяться существенным образом, причем эти электроны как бы коллективизируются атомами.

Mặc dù các vùng bên trong của vỏ điện tử khi liên kết các nguyên tử thành phân tử ít thay đổi, nhưng sự chuyển động của các điện tử bên trong có thể thay đổi một cách đáng kể, hơn nữa các điện tử này dường như được tập hợp bởi các nguyên tử.

Для научного стиля речи характерны сложные предложения, в которых связь между главными и придаточными находится на грани сочинения и подчинения, или с так называемыми придаточными относительно распространительными, которые присоединяются к главному с помощью союза что. Эти предложения делают высказывание более четким, точным, законченным. Например:

При нагревании пластмасса плавится, что является одним из свойств пластмассы.

Khi nung nóng, nhựa bị nóng chảy và đây là một trong các tính chất của nhựa.

Требованиям четкости, однозначности высказывания в научном стиле речи служат придаточные определитсльно – выделительные предложения. Эти предложения используются преимущественно при выводе формул. Например:

В этой системе отсчета суммарный импульс частиц равен нулю:

m1v1 + m2v2 = 0

где v1v2 – скорости частиц.

Trong hệ thống tính toán này, tổng xung của các hạt bằng 0:

m1v1 + m2v2 = 0

ở đây, v1v2 là vận tốc của các hạt.

Таким же целям в научном стиле речи служат сложные бессоюзные предложения, госпутствующим типом являются предложения объясняющие, уточняющие. Например:

Характерной особенностью перехода лиофильного золя в гель является его обратимость: в соответствующих условиях гель может, вобрав в себя достаточное количество растворителя, снова превратиться в золь.

Tính chất đặc trưng chuyển keo ưa dung môi thành gel là tinh thuận nghịch của nó ở các điều kiện tương ứng, sau khi nhận đủ lượng dung môi, gel có thể lại biến thành keo.

Дело в том, что продольное растяжение стержня связано с сокращением его поперечных размеров: удлиняясь, стержень одновременно становится более тонким.

Vấn đề là việc kéo dài lâu lò xo gắn liền với việc làm giảm các kích thước ngang của nó: khi bị kéo dài, lò xo đồng thới trở nên mỏng hơn.

Научная мысль должна быть выражена наиболее рационально, сжато, ибо должна восприниматься сразу правильно и точно. В научном стиле речи весьма характерно употребление различных именных конструкций там, где в общелитературном языке наблюдается употребление придаточных предложений. Например:

1. условно – временные конструкции с предлогом при.

При вращении колеса турбины возникают огромные центробежные силы.

Khi quay bánh xe tuốc bin, xuất hiện lực li tâm lớn.

При падении груза сила тяжести совершает работу.

Khi vật nặng rơi, trọng lực sinh công.

2. причинно – целевые конструкции с предлогом для.

Для получения вакуума применяются специальные наносы.

Ta sử dụng bơm hút đặc biệt đ nhận chân không.

Для получения требуемого химического состава отливок производят расчет, шихты.

Đ đúc được sản phẩm có thành phần hóa học cần thiết, người ta tiến hành tính liệu lò.

3. конструкции, в которых указывается на взаимную связь явлений:

По мере дальнейшего повышения давления количество жидкости будет сначала возрастать, но затем возрастание сменится убыванием.

Nếu tiếp tục tăng áp suất thì lượng chất lỏng đầu tiên sẽ tăng, nhưng sau đó sự tăng sẽ chuyển thành sự giảm.

По мере сближения свойств жидкости и газа уменьшается и теплота перехода q между ними.

Do các tính chất của chất lỏng và chất khí tiếp cận nhau nên nhiệt chuyển hóa q giữa chúng giảm xuống.

Тем же требованиям краткости, сжатости в передаче научной информации служат причастные и деепричастные обороты, которые являются своеобразными эквивалентами придаточных предложений и позволяют сжимать их содержание. Например:

Работа, производимая над деформируемым телом, запасается в нем в виде упругой энергии.

Công sinh ra trên vật thể biến dạng được trữ trong vật dạng năng lượng đàn hồi.

В научном стиле речи можно выделить характерные синтаксические средства, способствующие передаче логического хода рассуждения. На синтаксическом уровне выражению логических связей способствуют такие конструкции и предложения:

1. безличные, иногда обобщенно – личные предложения, входящие в состав сложных в качестве главной части и указывающие на связь с предыдущим рассуждением, объяснением и т.п. Например:

Отсюда видно,  что перенос вещества прекратится, т.е. установится станционарное состояние.

Từ đây ta thấy rằng chất ngừng chuyển dời, nghĩa là tạo ra trạng thái dừng.

Из сказанного выше ясно, что наименее прочными будут чистые монокристаллы.

Từ vấn đ nêu trên rõ ràng rằng tinh thể đơn tinh khiết sẽ kém bền hơn.

2. сложное предложение, в котором выражается причинно -следственная связь, здесь логический вывод выражается словом поэтому (и поэтому), выполняющим функцию союза. Например:

Эти движения совершаются различными точками земного шара не с одинаковыми и не с постоянными скоростями, и поэтому система, связанная с Земной, неинерциальна.

Các điểm khác nhau của Trái đất thực hiện chuyển động này không phải với vận tốc như nhau và không đổi, và do đó, hệ thống liên kết với Trái đất là hệ thống không quán tính.

3. придаточные определительно – выделительные предложения, вводимые союзом откуда. Например:

Заряд, полученный всеми паралелъно соединенными конденсаторами, равен сумме зарядов отдельных конденсаторов, т.е. в случае двух паралелъно соединенных конденсаторов

Q = Q1 + Q2

откуда общая или эквивалентная емкость

C = C1 + C2

т.е. равна сумме емкостей отдельных конденсаторов.

Điện tích do toàn bộ các tụ điện nối song song nhận được bằng tổng điện tích của các tụ điện riêng biệt, nghĩa là trong trường hợp hai tụ điện được nối song song

 Q = Q1 + Q2

từ đây suy ra điện dung chung hoặc điện dung đẳng trị

C = C1 + C2

nghĩa là bằng tổng điện dung của các tụ điện riêng biệt.

Таким образом, научный стиль речи как один из современных функциональных стилей имеет свои лингвистические особенности, обусловленные экстралипгвистическими факторами, связанными, в свою очередь, со спецификой построения и передачи самой научной мысли.

Специфическими чертами научного стиля речи являются:

обобщенно – абстрагирующий характер стиля, с чем связано отсутствие эмоциональных характеристик (исключение составляет полемическая статья);

• минимальная степень конкретизации речевых средств;

• номинативный характер стиля;

• использование определенных средств для передачи информации с наибольшей точностью и однозначностью, в строгой логической последовательности.

Необходимо отметить, что организация всех языковых возможностей в научном стиле речи подчинена характеристике действия (а не деятеля), различных обстоятельств, при которых протекает действие, а также характеристике отношений между явлениями.

Исходя из все выше сказанного, можно приходить к выводу о необходимости уделять специальное внимание работе над научным стилем речи на уроках изучаемого студентами языка.

IV. Заключение

Процесс обучения научной речи является важной частью процесса обучения иностранному языку студентов технических вузов. Задачи отбора материала для обучения, задачи лингвистического анализа и описания, методической организации материала могут быть рещены по – разному. В практике преподавания иностранного языка студентам в технических вузах можно отметить два подхода к решению вопроса о том; как должен быть представлен материал по научной речи в учебном пособии.

1. Обучение научной речи идет параллельно с обучением другим стилям речи: разговорному, художественному. В учебниках такого рода тексты по научной речи включены в общую ткань учебника и переплетаются с текстами из художественной литературы, диалогами, деловыми текстами. Естественно, что грамматический материал не дифференцирован в отношении стиля речи, методическая организация не учитывает характера   речи. Это так называемые учебники и пособия общего типа.

2. Научная речь рассматривается как самостоятельный предмет обучения. Ее лигвистическое описание целенаправлено, дифференцировано и базируется на всем объеме грамматического материала, зафиксированного при анализе научных текстов. Оно опирается на сематико-цилтаксическую основу научного языка определенного цикла наук. Исходя из особенностей     научного стиля как ясности, логичности, сжатости, точности и т.д., станет ясно, что необходимо тщательное описание языковых средств научного стиля речи в их системе и взаимосвязи. Поэтому презентация языкового материала должна соответствовать грамматической системе языка науки и определяться этой системой.

Цель обучения – развитие научной речи на основе грамматической системы, присущей научному языку в целом. В эту систему вхдцят и стилистически маркированные черты научного языка в целом.

Лингвистическое исследование языка научно – технической литературы бесспорно доказывает, что вся научно – техническая во всех ее разновидностях совокупно представляет собой определенный функциональный стиль речи, обладающий характерными осбенностями, выделяющими научно техническую литературу (НТЛ) в особую категорию средств языкового общения.

Нужно отметить, что особенности синтаксиса научного стиля, хотя и присущи НТЛ на любом языке, тем не менее не переходят однозначно из языка в язык, а в каждом отдельном языке выражаются своеобразно. Это своеобразие следует учитывать при переводе изучаемого языка на родной и наоборот.

Литература

  1. М. Н. Кожина. Стилистика русского языка. Москва, “Просвещение”, 1977.
  2. Русский язык в нефилологическом вузе. Сб.статей. Москва, “Русский язык”, 1985.
  3. В. В. Морковкин. Язык как проводник и носитель знания. Ж. Русский язык за рубежом, N°1-2б 1997.
  4. А. Вежбицкая. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.
  5.  Д. Лухьенбурс. Дискурсный анализ и схематическая структура. Вопросы языкознания, N°2, 1996.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: